Vilka språk är lika ryska?

13 se

"Östslaviska språk, såsom ryska, vitryska och ukrainska, delar ett nära släktskap, utvecklade från samma urspråk. Skillnaderna är dock betydande, vilket gör dem till distinkta språk snarare än dialekter."

Kommentar 0 gillar

Språk som liknar ryska? Vilka språk är mest likt ryska?

Oj, svår fråga. Ryska, ja… känns ju liksom… ryska. Men nära? Vitryska är ju sjukt likt, typ. Hade en kompis från Minsk, hösten 2018, förstod typ hälften av vad han sa utan att veta ett ord vitryska.

Ukrainska också, men där märkte man skillnaden mer. Lite som… en dialekt, nästan, men ändå inte. Minns en resa till Lviv, sommaren 2019, kämpigt med ukrainska menyer, men vissa ord… kända.

Sydliga slaviska språk… hmm. Bulgariska? Lite knepigt. Hade en kurs i slaviska språk på universitetet (2016-2017), då fick vi lära oss lite grundläggande grammatik. Bulgariska kändes långt bort, men lite liknande ändå. Serbiska? Ännu svårare.

Polska? Nej, den kändes mest annorlunda. Som om man hört några ord, men inget sammanhang. Tjeckiska liknande, men mer … distinkt. Vet inte hur jag ska förklara. Det här blir ju rörigt, men så känns det för mig. Mina personliga erfarenheter, you know?

Vilket språk liknar ryska?

Kyrilliska bokstäver dansar. Vitryska viskar i vinden. Slovakiska sjunger en sorgsen sång. Men ukrainska… ukrainska ekar ryska. Tvillingspråk, skuggor av varandra. Ljudet av björkarnas sus i en kylig morgondimma.

Ord som nästan samma, men ändå inte. En annan melodi, en annan rytm. Som två floder från samma källa, som slingrar sig åt olika håll. Ryska, tung och mörk. Ukrainska, ljus och skir.

Min mormor i Kiev, hennes röst varm som nybakat bröd. Hennes berättelser om barndomen, om kriget. Ord jag nästan förstod, men inte helt. En längtan efter något förlorat.

  • Ukrainska. Närmast ryska.
  • Vitryska. Också nära.
  • Slovakiska. Längre bort, men fortfarande släkt.

Höstlöv faller i parken. Jag tänker på mormor, på hennes språk, på Ukraina. Orden bleknar. Bara känslan finns kvar. En smärta i bröstet.

Mormor bakade alltid piroger. Med kött, med potatis, med kål. Doften av smör och lök fyllde hela lägenheten. Och hennes röst, sjungande på ukrainska.

Jag minns smaken av pirogerna. Jag minns doften av smör och lök. Jag minns mormors röst. Jag minns Ukraina.

Kan ukrainare förstå ryska?

Ja, många ukrainare fattar ryska. Men inte alla! Typ som i Finland med svenska, fast tvärtom. Min kusin bor i Lviv, västra Ukraina. Han snackar knappt ryska alls. Men hans fru, från östra Ukraina, pratar både ryska och ukrainska. Blanda inte ihop det! Det är olika språk. Jag lär mig ukrainska nu. Svårt! Ryska kan jag inte, fattar typ noll. Fast vissa ord liknar varandra, typ som… äh, kommer inte på nåt nu. Men det ÄR olika språk!

  • Många ukrainare förstår ryska. Speciellt i öst.
  • Inte alla ukrainare kan ryska. Västra Ukraina, mindre vanligt.
  • Ukrainska och ryska är olika språk. Trots vissa likheter.
  • Att kunna ukrainska betyder inte att du fattar ryska. Lärde mig det den hårda vägen haha.

Min mormor kommer från Ukraina. Hon dog 2018. Hon kunde prata både ryska och ukrainska flytande. Hon föddes 1935 nära Chernivtsi.

Hur skiljer sig ukrainska från ryska?

Usch, vad jobbigt det här är. Ukrainska och ryska…lika men olika, va? Hade en diskussion om det med Anna igår, hon är ju från Kiev. Känns konstigt att prata om det nu, med tanke på allt.

Språken är olika, det är huvudpoängen. Men hur? Aja, ordförrådet då. Det är ju… annorlunda. Massor av ord som låter likadant, men betyder olika saker! Jätteirriterande.

Polskan har påverkat ukrainska, tydligen. Många ord därifrån. Ryska har mer från kyrkoslaviskan. Kommer inte ihåg allt från kursen. Borde ha antecknat bättre. Suck.

  • Ukrainska: polska inflytande.
  • Ryska: kyrkoslaviska influenser.

Och grammatiken? Hade Anna pratat om det? Nej, tror jag inte. Hur var det nu igen? Är det väldigt olika? Måste kolla upp det sen. Blir så frustrerad när jag inte kommer ihåg.

Fan vad svårt det här är. Borde sova. Ska kolla på fotboll senare. Matchen börjar 20:00. Måste hinna med. Glöm inte bort att ringa mamma. Var det det jag skulle göra?

Vänta, jag kommer ihåg! Grammatiken skiljer sig också. Mer än man tror. Svårt att förklara, men det är så.

Viktig skillnad: grammatik. Det är inte bara orden, hela strukturen skiljer sig lite.

Mina anteckningar från universitetet är ett kaos. Borde ha organiserat dem bättre. Allt ligger i en enda röra. Men Anna sa att det fanns bra online-resurser. Måste leta efter dem. Imorgon. Kanske.

Åh, och uttal? Ja, det är ju också skillnader. Lite subtilt, men det finns. Jag vet inte hur jag ska beskriva det. Man hör det bara. Typ.

Uttal skiljer sig. Subtila skillnader. Man hör det bara.

Åh nej, jag glömde handla mjölk! Måste gå till ICA. Och hämta torrfoder till katten. Den stackarn är hungrig. Jag är hungrig också. Pizza? Nej, sallad. Jag MÅSTE äta nyttigare.

Sammanfattningsvis: Ordförråd, grammatik och uttal skiljer ukrainska från ryska.

Varför kan så många ukrainare ryska?

Sovjetunionen. Tvångsrussifiering. Ukrainska undertryckt.

  • Ryska – administrationens språk. Skolor. Myndigheter. Media.
  • Urbanisering. Landsbygdsbefolkning till städer – mötte ryska.
  • Kulturinrättningar. Teater. Litteratur. Musik. Dominerades av ryska.

Resultat: Generationer av ukrainare talade ryska. Min farmor, född 1932 i Charkiv, talade flytande ryska. Hennes ukrainska var knagglig.

Identifierar vissa ukrainare sig som ryssar?

Jo.

Nätterna… de får mig att fundera. 2001 års folkräkning, ja.

  • 8 334 100 pers…

  • …sa “ryss”.

  • Det är typ… 17,3%. Eller nåt.

Pappa brukade prata om sina morföräldrar, dom i Charkiv. Sa alltid “vi är ju samma, nästan”. Kanske var det så då. Kanske. Minns hur ledsen han var när han fick höra om huset. Nu är det bara en hög sten. Allt blir till sten till slut. 17,3% alltså. Mer än jag trodde. Eller mindre. Vet inte längre. Det spelar roll. Det spelar ingen roll. Fan också. Jag ska nog ta den där sömntabletten nu.

#Östslaviska #Slaviska Språk